The use of natural gender in the New Testament Greek and English: A preliminary study.
Gender of the Holy Spirit The debate about the gender of the Holy Spirit is a result of varying translations of scriptural passages and subtleties in language. Grammar-wise, the Hebrew word "Ruach" (ר֫וּחַ), which is frequently used to refer to the Spirit, is feminine. Grammar-wise, "Pneuma" (πvεῦμα) in Greek is neuter, whereas "Spiritus" (πvεῦμα) in Latin is masculine. Genders in other languages English doesn't organize nouns based upon gender, in contrast to French and Italian languages where every single noun are allocated a gender. For example, "book" (le livre) is masculine while "table" (la table) is[...]
Reframing the House: Constructive Feminist Global Ecclesiology for the Western Evangelical Church
Listen to the blog Jennifer Buck's book, Reframing the House: Constructive Feminist Global Ecclesiology for the Western Evangelical Church, offers a critical examination of what she identifies as incomplete and one-dimensional ecclesiological frameworks presented by Western theologians to Western audiences. Drawing on the perspectives of three feminist theologians from the Global South, Buck critiques the systemic and systematic neglect by the Western church of the broader global realities in its limited ecclesiological formulations. The Review The three theologians whose voices Buck amplifies are Maria Pilar[...]
The Term “Pneuma” and the Holy Spirit’s Gender
In the New Testament, the Greek term "pneuma" (πνεῦμα) translates to "spirit" and is equivalent to the Hebrew word "ruach" (ר֫וּחַ). Both terms describe the Holy Spirit, but the cultural and linguistic backgrounds of Greek and Hebrew shape how we understand the Spirit, particularly in terms of gender and personhood. It seems it is apparent and obvious to some folks today that the Holy Spirit being female, but we must understand more. Linguistic Background of "Pneuma" Neuter Gender in Greek: In Greek, "pneuma" is a neuter noun, meaning it does not have a masculine or feminine grammatical gender.[...]
Gender of the Holy Spirit The debate about the gender of the Holy Spirit is a result of varying translations of scriptural passages and subtleties in language. Grammar-wise,[...]
Listen to the blog Jennifer Buck's book, Reframing the House: Constructive Feminist Global Ecclesiology for the Western Evangelical Church,[...]
In the New Testament, the Greek term "pneuma" (πνεῦμα) translates to "spirit" and is equivalent to the Hebrew word "ruach" (ר֫וּחַ). Both terms describe the Holy Spirit, but[...]